DigiKAR

Digikar Logo

DE: Skripte zur Bearbeitung von Ortsdaten und biographischen Angaben im DigiKAR Projekt Die hier verlinkten Seiten geben einen Einblick in die Daten und Datenabfragen im DigiKAR Geohumanities Projekt. Das Arbeitspaket Kursachsen konzentriert sich auf die Raumstrukturierung über Herrschaftsrechte, während das Arbeitspaket Kurmainz die Mobilität von Amtsträgern über biographische Ereignisdaten erfasst. Erklärungen zur Datenstruktur un den Forschungsfragen sind in englischer Sprache dokumentiert, die Kurzbeschreibungen der Skripte und ihrer Anwendungsfälle sind in Deutsch, Englisch und Französisch verfügbar. Zusätzlich zu den Kurzbeschreibungen sind Blogposts (Deutsch und/oder Englisch) zur Erläuterung der Prozesse sowie Video-Präsentationen verlinkt.


EN: Scripts for managing spatial and biographic data in the DigiKAR project

The pages linked here give an insight into data and data queries in the DigiKAR Geohumanities project (2021-2024). The work package “Electoral Saxony” focuses on spatial structuring via rulers’ rights, while the work package “Electoral Mainz” records the mobility of officials via biographical events. Explanations of the data structure and the research questions are documented exclusively in English, the short descriptions of the scripts and their use cases are available in German, English and French. In addition to the short descriptions, blogposts and videos (German and/or English) explaining the processes are linked.


FR: Scripts pour la gestion des données spatiales et biographiques dans le projet DigiKAR

Les pages liées ici donnent un aperçu des données et des requêtes de données dans le projet DigiKAR (2021-2024). Le lot de travail “Electoral Saxony” se concentre sur la structuration spatiale via les droits, tandis que le lot de travail “Electoral Mainz” enregistre la mobilité biographique des fonctionnaires. Les explications sur la structure des données et les questions de recherche sont documentées exclusivement en anglais, les descriptions succinctes des scripts et de leurs cas d’utilisation sont disponibles en allemand, en anglais et en français. Outre les descriptions succinctes, des billets et des vidéos (en allemand et/ou en anglais) expliquant les processus sont liés.